Dersin Adı Dersin Seviyesi Dersin Kodu Dersin Tipi Dersin Dönemi Yerel Kredi AKTS Kredisi Ders Bilgileri
ÇEVİRİ KURAMLARI Üçüncü Düzey ELAN253 3 3.00 3.00 Yazdır
   
Dersin Tanımı
Ön Koşul Dersleri -
Eğitimin Dili İngilizce
Koordinatör
Dersi Veren Öğretim Eleman(lar)ı OKUTMAN AHMET İPŞİRLİ
Yardımcı Öğretim Eleman(lar)ı -
Dersin Veriliş Şekli Yüzyüze
Dersin Amacı Temel çeviri teorilerini anlama ve uygulama.
Dersin Tanımı Öğrencilerin ders boyunca çaviri teorilerini anlama ve Türkçe-İngilizce arasında çeviri yaparken adapte etmeleri beklenmektedir.

Dersin İçeriği
1 Giriş
2 Çeviri Teknikleri
3 Çeviri Teknikleri
4 Çeviri Teknikleri
5 Çeviri Teknikleri
6 Edebi Çeviri
7 Edebi Çeviri
8 Vize
9 Teknik Çeviri
10 Teknik Çeviri
11 Teknik Çeviri
12 Teknik Çeviri
13 Teknik Çeviri
14 Teknik Çeviri
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -

Dersin Öğrenme Çıktıları
1 Çeviri teknikleri hakkında bilgi edinimi
2 çeviri becerilerinin gelişimi
3 dil becerilerinin gelişimi
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -

*Dersin Program Yeterliliklerine Katkı Seviyesi
1 Ağız, diş, çene ve bunlarla ilişkili çevre dokuların anatomisi, hastalıkları, deformitelerini öğrenir ve tedavi yöntemlerini uygular.
2 Lisans düzeyinden farklı olarak özgün ve spesifik konular hakkında bilgi sahibi olur.
3 Ağız, diş, çene ve bunlarla ilişkili çevre dokuların hastalıkları ve deformitelerinin teşhis ve tedavisi ile ilgili gerekli araç ve ekipman ile materyal bilgisine sahiptir.
4 Alanında bilim ve teknolojiye yenilik getirme koşuluyla araştırma yetisi kazanır.
5 Bilim alanında yeni bir tedavi yöntemi geliştirebilir, özgün bir araştırma tasarlayıp gerçekleştirebilir.
6 Ulusal ve uluslar arası alanlarda, alanı ile ilgili makale yayınlayabilir.
7 Alanı ile ilgili özgün ve disiplinler arası çalışmalarda liderlik yapabilir.
8 Alanı ile ilgili materyal ve teknikleri kullanabilir ve proje geliştirebilir.
9 Ulusal, uluslar arası ve disiplinler arası çalışmalarda yazılı ve sözlü etkili iletişim kurabilir. Meslek grubunu temsil edebilir.
10 Akademik ve profesyonel anlamda bilimsel, teknolojik, sosyal ve kültürel ilerlemeleri hastasına aktarabilir ve hasta tedavisini en üst seviyede tamamlar.
11 Genel etik kurallarına uygun davranır.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Yıldızların sayısı 1’den (en az) 5’e (en fazla) kadar katkı seviyesini ifade eder

Planlanan Öğretim Faaliyetleri, Öğretme Metodları ve AKTS İş Yükü
  Sayısı Süresi (saat) Sayı*Süre (saat)
Yüz yüze eğitim 13 2 26
Sınıf dışı ders çalışma süresi (ön çalışma, pekiştirme) 13 1 13
Ödevler 13 1 13
Sunum / Seminer hazırlama 0 0 0
Kısa sınavlar 0 0 0
Ara sınavlara hazırlık 1 6 6
Ara sınavlar 1 2 2
Proje (Yarıyıl ödevi) 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Arazi çalışması 0 0 0
Yarıyıl sonu sınavına hazırlık 1 6 6
Yarıyıl sonu sınavı 1 2 2
Araştırma 0 0 0
Toplam iş yükü     68
AKTS     3.00

Değerlendirme yöntemleri ve kriterler
Yarıyıl içi değerlendirme Sayısı Katkı Yüzdesi
Ara sınav 1 100
Kısa sınav 0 0
Ödev 0 0
Yarıyıl içi toplam   100
Yarıyıl içi değerlendirmelerin başarıya katkı oranı   40
Yarıyıl sonu sınavının başarıya katkı oranı   60
Genel toplam   100

Önerilen Veya Zorunlu Okuma Materyalleri
Ders kitabı In Other Words: A Coursebook on Translation
Yardımcı Kaynaklar Seçilmiş metinler

Ders İle İlgili Dosyalar