Dersin Adı Dersin Seviyesi Dersin Kodu Dersin Tipi Dersin Dönemi D.TİPİ AKTS Kredisi Ders Bilgileri
ALTAYİSTİK Birinci Düzey AÇLORA601 1 7.00 7.00 Yazdır
   
Dersin Tanımı
Ön Koşul Dersleri Yoktur. Ancak dersi alacakların ileri düzeyde hem umumi hem de Türkçe fonoloji ve morfoloji bilgisine sahip olması beklenir.
Eğitimin Dili Türkçe
Koordinatör PROF. DR. GÖKÇE YÜKSELEN PELER
Dersi Veren Öğretim Eleman(lar)ı Prof. Dr. Gökçe Yükselen Peler
Yardımcı Öğretim Eleman(lar)ı -
Dersin Veriliş Şekli Teorik
Dersin Amacı Bu ders, Altay dilleri olarak bilinen dilleri (Türkçe, Moğolca, Tunguzca, Japonca ve Korece) ,tarihi ve mukayeseli dil bilimi yöntemleriyle değerlendirilmeyi ve öğrencilerin mukayeseli dil bilimi yöntemlerini kullanarak dil akrabalığı, dil temasları ve tipolojik benzerlikleri ayırt edebilme becerilerini geliştirmeyi amaçlar.
Dersin Tanımı Ders; Altay dilleri kavramının tarihi tekamülü, teorinin ortaya çıkışı ve bilim dünyasındaki tartışmaların ele alınması, Altay dillerinin ses, şekil ve söz varlığı bakımından mukayese edilmesi gibi konuları kapsamaktadır.

Dersin İçeriği
1 Dersin tanıtımı, kaynakların verilmesi ve derse giriş.
2 Altay dilleri teorisinin ortaya çıkışı ve Altay dillerinin diğer dil aileleri ile ilişkisi
3 Altayistik ve Altay dilleri üzerine yapılan çalışmalar: Kurucuları ve gelişimi
4 Altay dillerinin müşterek ses ve şekil bilgisi ile sözdizimi hususiyetleri
5 Türkçenin tarihi, çağdaş lehçeleri ve Altay dilleri içerisindeki konumu
6 Moğolcanın tarihi, çağdaş lehçeleri ve Altay dilleri içerisindeki konumu
7 Tunguzcanın tarihi, çağdaş lehçeleri ve Altay dilleri içerisindeki konumu
8 Korece ve Japoncanın tarihi devirleri ve Altay dilleri içerisindeki konumu
9 Mukayeseli ses bilgisi: benzerlikler ve denklikler
10 Mukayeseli şekil bilgisi: benzerlikler ve farklılıklar
11 Mukayeseli kelime bilgisi: temel kelime hazinesinin incelenip yorumlanması
12 Altay dilleri teorisinin muarızları ve iddiaları
13 Anti-Altayizmin eleştirisi
14 Umumi tekrar ve ders değerlendirilmesi
15
16
17
18
19
20

Dersin Öğrenme Çıktıları
1 Öğrenciler, Altay dilleri teorisini temel kavramlarıyla birlikte kavrar.
2 Öğrenciler, Altay dilleri teorisinin tarihi tekamülünü kavrar.
3 Öğrenciler, Altay dilleri teorisi alanında yapılan çalışmaları bilir.
4 Öğrenciler, Türkçe, Moğolca ve Tunguzca arasındaki ses denkliklerini kavrar.
5 Öğrenciler, Korece ve Japoncanın Altay dilleri arasındaki yerini kavrar.
6 Öğrenciler, Moğolcanın tarihi ve çağdaş lehçeler bağlamında iç tasnifini kavrar.
7 Öğrenciler, Tunguzcanın tarihi ve çağdaş lehçeler bağlamında iç tasnifini kavrar.
8 Öğrenciler, Altay dillerine ilk karşı çıkanların dayanaklarını kavrar.
9 Öğrenciler, modern dil bilimindeki Altayizm - Anti-Altayizm tartışmasına hakim olur.
10 Öğrenciler, Anti-Altayizm''i dil bilimi temellerinde tenkit edebilir.

*Dersin Program Yeterliliklerine Katkı Seviyesi
1 İnsan bedeninin normal fiziksel ve psikolojik işleyişinin ana basamaklarını bilir.
2 Fiziksel, biyolojik, kültürel ve sosyal çevre faktörlerinin insan sağlığına etkilerini açıklayabilir. Bireyleri çevresiyle bir bütün olarak değerlendirir.
3 Hastalık ve yaralanmaların hücre, doku ve organlarda oluşturduğu yapısal ve fonksiyonel değişiklikleri ve bunların yol açtığı semptom ve bulguları açıklayabilir.
4 Çağdaş hekimlik anlayışına uygun hasta yönetiminin gerektirdiği hekimlik becerilerini (tanı, tedavi, izlem, rehabilitasyon ve acil girişim) bilir ve uygular.
5 Tıbbi uygulamalarını maliyet – etkili yaklaşımlara dayandırır.
6 Sevk edilmesi gereken hastaları seçebilir ve uygun koşullarda sevk edebilir.
7 Birey ve toplum sağlığını korumaya ve geliştirmeye yönelik temel ilkeleri bilir ve uygular.
8 Sağlık hizmetlerinin sunumunda güncel uygulamaları ve hukuki düzenlemeleri bilir.
9 Mevcut düzenlemelere uygun şekilde tıbbi ve adli kayıt tutabilir ve gerekli bildirimleri yapabilir.
10 Mesleğini uygularken hastalar, hasta yakınları, meslektaşları, diğer sağlık çalışanları ve diğer paydaşlarla etkin iletişim kurar.
11 İnsani ve mesleki değerlerle etik ilkelere uygun davranır.
12 Bilgi ve iletişim teknolojilerini etkin biçimde kullanır.
13 Hekimlik mesleğinde yaşam boyu öğrenmenin önemini bilir, farklı kaynaklardan güvenilir bilgiye ulaşabilir ve elde ettiği bilgileri eleştirel yaklaşımla yorumlayabilir.
14 Sağlık hizmetlerinin sunumunda kullanılan alet ve cihazlar hakkında bilgi sahibidir, birinci basamak koşullarında kullanılması beklenen alet ve cihazları kullanabilir.
15 Bilimsel araştırma planlayabilir, verileri toplayabilir, değerlendirebilir, araştırma raporu hazırlayabilir, hazırladığı raporu yurt içi veya yurt dışı bir dergide yayınlayabilir veya bir bilimsel toplantıda sunabilir.
16 Türkçeyi doğru ve etkili biçimde kullanır.
17 En az bir yabancı dili; mesleksel literatürü anlayacak, yorumlayacak ve öğrendiklerini hekimlik uygulamalarına taşıyabilecek düzeyde kullanabilir.
18 Temel yöneticilik ve liderlik becerilerine sahiptir.
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
Yıldızların sayısı 1’den (en az) 5’e (en fazla) kadar katkı seviyesini ifade eder

Planlanan Öğretim Faaliyetleri, Öğretme Metodları ve AKTS İş Yükü
  Sayısı Süresi (saat) Sayı*Süre (saat)
Yüz yüze eğitim 14 3 42
Sınıf dışı ders çalışma süresi (ön çalışma, pekiştirme) 12 2 24
Ödevler 12 2 24
Sunum / Seminer hazırlama 0 0 0
Kısa sınavlar 0 0 0
Ara sınavlara hazırlık 3 12 36
Ara sınavlar 1 2 2
Proje (Yarıyıl ödevi) 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Arazi çalışması 0 0 0
Yarıyıl sonu sınavına hazırlık 3 12 36
Yarıyıl sonu sınavı 1 2 2
Araştırma 12 1 12
Toplam iş yükü     178
AKTS     7.00

Değerlendirme yöntemleri ve kriterler
Yarıyıl içi değerlendirme Sayısı Katkı Yüzdesi
Ara sınav 1 40
Kısa sınav 0 0
Ödev 0 0
Yarıyıl içi toplam   40
Yarıyıl içi değerlendirmelerin başarıya katkı oranı   40
Yarıyıl sonu sınavının başarıya katkı oranı   60
Genel toplam   100

Önerilen Veya Zorunlu Okuma Materyalleri
Ders kitabı yok
Yardımcı Kaynaklar Nicholas Poppe, Altay Dillerinin Karşılaştırmalı Grameri (Çev.: Zeki Kaymaz), İstanbul 1994. Dybo, AV; GS Starostin (2008). In Defense of the Comparative Method, or The End of the Vovin Controversy. RSUH Publishers, Moscow 2008 Emine Yılmaz (2015), Altay Dilleri Araştırmaları - Çeviriler. Ankara: Hacettepe Üniversitesi. Han-Woo Choi (2010), Türkçe, Korece, Moğolca ve Mançu-Tunguzcanın Karşılaştırmalı Ses ve Biçim Bilgisi, Ankara: Türk Dil Kurumu Yay. Igor, Rachewiltz and Volker Rybatzki (2010), Introduction to Altaic Philology. Leiden: Brill. Starostin, Sergei; Anna Vladimirovna Dybo; Oleg Mudrak (2003). Etymological Dictionary of the Altaic Languages. Brill. Şçerbak, Aleksandr (2019), Eski Dönem Türk-Moğol Dil İlişkileri, Çev. Rysbek Alimov, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. Tekin, Talat (2003), Makaleler 1 - Altayistik. Ankara: Grafiker Yayınları. Tekin Talat (1993), Japonca ve Altay Dilleri. Doruk Yayınevi. Trask, Robert Lawrence (1996). Historical Linguistics. Arnold. Vovin, Alexander (2000). Pre-Hankul Materials, Koreo-Japonic, and Altaic, Korean Studies, Volume 24. Vovin, Alexander (2005). The End of the Altaic Controversy In Memory of Gerhard Doerfer. Central Asiatic Journal, 2005, Vol. 49, No. 1 (2005), pp. 71-132.

Ders İle İlgili Dosyalar