Dersin adı |
Dersin seviyesi |
Dersin kodu |
Dersin tipi |
Dersin dönemi |
Yerel kredi |
AKTS kredisi |
Ders bilgileri |
EDEBİ ÇEVİRİ YÖNTEMLERİ II |
Birinci düzey |
KDE312 |
Seçmeli |
6 |
4.00 |
4.00 |
Yazdır |
Ön koşul dersleri
|
Yok
|
Eğitimin dili
|
Türkçe
|
Koordinatör
|
DOÇ. DR. HATİCE KÖROĞLU TÜRKÖZÜ
|
Dersi veren öğretim eleman(lar)ı
|
DOÇ. DR. HATİCE KÖROĞLU TÜRKÖZÜ
|
Yardımcı öğretim eleman(lar)ı
|
Yok
|
Dersin veriliş şekli
|
yüz yüze
|
Dersin amacı
|
Türkçeden Koreceye, Koreceden Türkçeye edebi çeviri konusunda bilgi sahibi olmak
|
Dersin tanımı
|
Bu ders, iki dil arasında yapılan çeviriler incelenerek doğru çevirinin nasıl olması gerektiği konusunu irdeler.
|
1- |
KORECE İNGİLİZCE TÜRKÇE ÇEVİRİ ÖRNEKLERİ- Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
2- |
LÜTFEN ANNEME İYİ BAK(SHİN KYONGSUK)-Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
3- |
UÇABİLECEĞİNİ HAYAL EDEN TAVUK(Hwang Sun Mi)-Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
4- |
TÜRKÇE İNGİLİZCE KORECE ÇEVİRİ ÖRNEKLERİ-Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
5- |
PİRAYE(CANAN TAN)-Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
6- |
HUZURSUZLUK(ÖMER ZÜLFÜ LİVANELİ)-Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
7- |
KORECE-TÜRKÇE, TÜRKÇE KORECE ÇEVİRİ YÖNTEMLERİ-Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
8- |
Ara Sınav
|
9- |
ATASÖZÜ DEYİM ÇEVİRİLERİ-Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
10- |
YANSIMA, İKİLEME ÇEVİRİLERİ-Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
11- |
KÜLTÜR ÇEVİRİSİ-Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
12- |
DİLBİLGİSİ ÇEVİRİSİ-Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
13- |
ÇEVRİYAZI-Ayrıca sınıf ortamında Koreceden Türkçeye çeviri çalışması
|
14- |
Genel tekrar
|
15- |
Final Sınavı
|
16- |
-
|
17- |
-
|
18- |
-
|
19- |
-
|
20- |
-
|
1- |
Edebi Çeviri kuramlarını öğrenmek
|
2- |
Türkiyedeki Koreceden edebi çevirilerin durumunu görmek
|
3- |
Korede Türkçeden edebi çevirilerin durumunu görmek
|
4- |
Koreceden Türkçeye yapılan çeviri örneklerini incelemek
|
5- |
Türkçeden Koreceye yapılan çeviri örneklerini incelemek
|
6- |
Edebi Çeviri konusunda yeterli düzeye ulaşmak
|
7- |
Çeviri yaparken karşılaşılan zorlukların üstesinden gelmek
|
8- |
Çeviriler yaparak yeteneğini geliştirmek
|
9- |
-
|
10- |
-
|
*Dersin program yeterliliklerine katkı seviyesi
|
1- |
Korece okuma-yazma, dinleme-konuşma becerilerini temel ve/veya ileri düzeyde geliştirir. ulusal ve uluslararası platformlarda, kendisini etkili bir şekilde yazılı ve sözlü olarak ifade edebilecek Korece dil yeterliğini kazanır.
|
|
2- |
Kore Edebiyatı''na ait farklı türden eserleri; bu eserlerin tarihi, kültürel ve sosyal bağlamını öğrenir.
|
|
3- |
Kore dilinin yapısını, özelliklerini ve gelişimini öğrenir. Dil bilgisi, ses bilgisi, söz-dizim, anlam bilim, biçem bilim, söylem bilim ve derlem bilim konularında yetkinlik kazanır.
|
|
4- |
Korece''den Türkçe''ye, Türkçe''den Korece''ye farklı alanlardan her seviyede metinleri tercüme edebilecek bilgi ve yetkinliğe ulaşır.
|
|
5- |
Alanıyla ilgili en son teknolojileri öğrenir. Türkiye ve dünyanın farklı ülkelerinde Korece alanında mesleğini icra edecek bilgi, beceri ve yetkinliğe sahip olur.
|
|
6- |
Dilbilim, yabancı dil öğretimi, edebiyat eleştirisi ve metin çevirisi gibi alanlarda yeterli bilgi ve birikime sahip olur. Edindiği kuramsal ve uygulamalı bilgileri ilgili alanlarda da kullanabilecek yetkinliği kazanır.
|
|
7- |
Mesleği ile ilgili alanlarda karşılaşılan problemleri tanımlar ve bu konuda beklentileri karşılayacak çözümler geliştirir. Karşılaşılan problemlerin çözümü için ilgili kurumlar ile iş birliği yapma ve çözüm geliştirme becerisi kazanır.
|
|
8- |
Disiplinlerarası bilgi birikimi ve bakış açısı kazanır. Disiplinlerarası bilgisini ve birikimini kullanabilecek yetkinliğe sahip olur.
|
|
9- |
Eleştirel ve analitik düşünme becerisi geliştirir. Sahip olduğu kuramsal bilgiyi ve eleştirel birikimi etkili olarak kullanır.
|
|
10- |
Bireysel olarak ve grup içinde uyumlu çalışır. Mesleği ile ilgili proje, inovasyon çalışmaları geliştirme ve uygulama becerisi kazanır.
|
|
11- |
Edebiyat kültürü içinde çevre, ırk, cinsiyet, din ve ekonomik konularda bilgi ve anlayış sahibi olur. Bu konularda topluma bilgi, birikim ve düşünce olarak katkı sağlayabilecek farkındalık geliştirir.
|
|
12- |
|
|
13- |
|
|
14- |
|
|
15- |
|
|
16- |
|
|
17- |
|
|
18- |
|
|
19- |
|
|
20- |
|
|
21- |
|
|
22- |
|
|
23- |
|
|
24- |
|
|
25- |
|
|
26- |
|
|
27- |
|
|
28- |
|
|
29- |
|
|
30- |
|
|
31- |
|
|
32- |
|
|
33- |
|
|
34- |
|
|
35- |
|
|
36- |
|
|
37- |
|
|
38- |
|
|
39- |
|
|
40- |
|
|
41- |
|
|
42- |
|
|
43- |
|
|
44- |
|
|
45- |
|
|
Yıldızların sayısı 1’den (en az) 5’e (en fazla) kadar katkı seviyesini ifade eder |
Planlanan öğretim faaliyetleri, öğretme metodları ve AKTS iş yükü
|
|
Sayısı
|
Süresi (saat)
|
Sayı*Süre (saat)
|
Yüz yüze eğitim
|
13
|
2
|
26
|
Sınıf dışı ders çalışma süresi (ön çalışma, pekiştirme)
|
13
|
5
|
65
|
Ödevler
|
0
|
0
|
0
|
Sunum / Seminer hazırlama
|
0
|
0
|
0
|
Kısa sınavlar
|
0
|
0
|
0
|
Ara sınavlara hazırlık
|
0
|
0
|
0
|
Ara sınavlar
|
1
|
2
|
2
|
Proje (Yarıyıl ödevi)
|
0
|
0
|
0
|
Laboratuvar
|
0
|
0
|
0
|
Arazi çalışması
|
0
|
0
|
0
|
Yarıyıl sonu sınavına hazırlık
|
0
|
0
|
0
|
Yarıyıl sonu sınavı
|
1
|
2
|
2
|
Araştırma
|
0
|
0
|
0
|
Toplam iş yükü
|
|
|
95
|
AKTS
|
|
|
4.00
|
Değerlendirme yöntemleri ve kriterler
|
Yarıyıl içi değerlendirme
|
Sayısı
|
Katkı Yüzdesi
|
Ara sınav
|
1
|
40
|
Kısa sınav
|
0
|
0
|
Ödev
|
0
|
0
|
Yarıyıl içi toplam
|
|
40
|
Yarıyıl içi değerlendirmelerin başarıya katkı oranı
|
|
40
|
Yarıyıl sonu sınavının başarıya katkı oranı
|
|
60
|
Genel toplam
|
|
100
|
Önerilen veya zorunlu okuma materyalleri
|
Ders kitabı
|
-köroğlu Türközü Hatice& Türközü S. Göksel, Edebi Çeviri Yöntemleri, Nantu, 2021
|
Yardımcı Kaynaklar
|
-Ders Notları
|
|