Dersin adı |
Dersin seviyesi |
Dersin kodu |
Dersin tipi |
Dersin dönemi |
Yerel kredi |
AKTS kredisi |
Ders bilgileri |
ALTAYİSTİK |
Üçüncü düzey |
TDE 609 |
Seçmeli |
1 |
7.00 |
7.00 |
Yazdır |
Ön koşul dersleri
|
Yok
|
Eğitimin dili
|
Türkçe
|
Koordinatör
|
PROF. DR. HACER TOKYÜREK
|
Dersi veren öğretim eleman(lar)ı
|
PROF. DR. HACER TOKYÜREK
|
Yardımcı öğretim eleman(lar)ı
|
PROF. DR. HACER TOKYÜREK
|
Dersin veriliş şekli
|
Teori
|
Dersin amacı
|
Altay Dil teorisi ve Altay Dilleri hakkında bilgi edinme.
|
Dersin tanımı
|
Altay Dil teorisi ve Altay Dilleri hakkında bilgi veren bir derstir.
|
1- |
Dersin tanıtılması ve kaynakların verilmesi
|
2- |
Altayistik''in içeriği, kapsamı ve tarihçesi hakkında kaynaklar verilecek ve bu kaynaklar hakkında konuşulacak.
|
3- |
Altayistik''in tarihçesi ve coğrafyası hakkında açıklama yapılacak.
|
4- |
Altayistik üzerine çalışan kişiler hakkında ayrıntılı bilgi verilecek.
|
5- |
Altayistik tartışmaları ve Teorinin zayıf yönleri ile teoriye karşı çıkanlar hakkında bilgi verilecek.
|
6- |
Altayistik tartışmaları ve Teorinin güçlü yönleri ile teoriyi destekleyenler hakkında bilgi verilecek.
|
7- |
Altayistik''te Moğolca''nın yeri hakkında bilgi verilecek.
|
8- |
Ara sınav
|
9- |
Altayistik''te Moğolca''nın yeri hakkında bilgi verilecek.
|
10- |
Altayistik''te Mançu-Tunguzca''nın yeri hakkında bilgi verilecek.
|
11- |
Altayistik''te Mançu-Tunguzca''nın yeri hakkında bilgi verilecek.
|
12- |
Altayistik''te Korece''ye yeri hakkında bilgi verilecek.
|
13- |
Altayistik''te Japonca''ya yeri hakkında bilgi verilecek.
|
14- |
Altayistik''te Japonca''ya yeri hakkında bilgi verilecek.
|
15- |
Final
|
16- |
|
17- |
|
18- |
|
19- |
|
20- |
|
1- |
Altayistik kavramının kapsamını kavrar.
|
2- |
Altayistik alanındaki tartışmaları anlar.
|
3- |
Altayistik teorisinin zayıf taraflarını anlar.
|
4- |
Altayistik teorisinin güçlü taraflarını anlar.
|
5- |
Altay dilli dünyanın sınırlarını öğrenir.
|
6- |
Moğollar ve Moğolcanın Altayistik içindeki yerini kavrar.
|
7- |
Mançu-Tunguzlar ve Mançu-Tunguzcanbın Altayistik içindeki yerini kavrar.
|
8- |
Korece ve Japoncanın Altayistik ile işkisini kavrar.
|
9- |
Altayistik kavramına eleştirel bakış açısı kazanır.
|
10- |
Altay dilli dünyanın dış dünya ile ilişkilerini kavrar.
|
*Dersin program yeterliliklerine katkı seviyesi
|
1- |
Türk Dili ve edebiyatı alanında araştırma ve çalışma için temel bilgi ve becerileri kazanır.
|
|
2- |
Türk Dili ve edebiyatı alanındaki kavram ve teorileri bilimsel yöntemlerle değerlendirir.
|
|
3- |
Türk Dili ve edebiyatının başlangıçtan günümüze kadarki tarihi gelişim ve değişimine vakıf olur.
|
|
4- |
Türk Dili ve edebiyatı konularında ileri düzey araştırma ve çalışmaları bağımsız olarak yürütebilir
|
|
5- |
Osmanlı Türkçesiyle yazılmış edebi metinleri okuma, yazma ve anlama bilgi ve becerisine sahip olur.
|
|
6- |
Türkçeyi doğru, güzel ve etkili bir şekilde kullanır.
|
|
7- |
Türk halk kültürü ve edebiyatının sözlü-yazılı ürünlerini ve kaynaklarını tanır
|
|
8- |
Dil ve edebiyat alanlarındaki duyarlılık ve zevkini geliştirir.
|
|
9- |
Bilimsel düşünmeyi öğrenir.
|
|
10- |
Mesleki terminolojiye hâkim olur.
|
|
11- |
Türk Dili ve edebiyatı alanıyla ilgili bilgi ve dökümanlara internet ve kütüphaneler aracılığıyla ulaşabilir.
|
|
12- |
Disipline ilişkin sorunları görme, eleştirel bakış açısıyla değerlendirme ve çözüm üretme yetisi kazanır.
|
|
13- |
Alanla ilgili karşılaşılan problemleri çözmeye dayalı öneriler geliştirebilir.
|
|
14- |
Türk Dili ve edebiyatının etkilendiği din, düşünce ve sanat hareketlerini ve bunların izlerini tespit eder.
|
|
15- |
Disiplinler arası bakış açısı ve değerlendirmeler yapabilir.
|
|
16- |
Akademik çevreyi tanır.
|
|
17- |
Yaşam boyu öğrenme gerekliliğinin farkına varır.
|
|
18- |
Sistematik düşünme yetenek ve kapasitesine sahip olur
|
|
19- |
Bilimsel ve mesleki etik ve sorumluluk sahibi olur.
|
|
20- |
Yaşadığı dünya, içinde bulunduğu toplum ve kendisi hakkında eleştirel bir anlayışa sahip olur.
|
|
21- |
|
|
22- |
|
|
23- |
|
|
24- |
|
|
25- |
|
|
26- |
|
|
27- |
|
|
28- |
|
|
29- |
|
|
30- |
|
|
31- |
|
|
32- |
|
|
33- |
|
|
34- |
|
|
35- |
|
|
36- |
|
|
37- |
|
|
38- |
|
|
39- |
|
|
40- |
|
|
41- |
|
|
42- |
|
|
43- |
|
|
44- |
|
|
45- |
|
|
Yıldızların sayısı 1’den (en az) 5’e (en fazla) kadar katkı seviyesini ifade eder |
Planlanan öğretim faaliyetleri, öğretme metodları ve AKTS iş yükü
|
|
Sayısı
|
Süresi (saat)
|
Sayı*Süre (saat)
|
Yüz yüze eğitim
|
14
|
3
|
42
|
Sınıf dışı ders çalışma süresi (ön çalışma, pekiştirme)
|
14
|
2
|
28
|
Ödevler
|
14
|
2
|
28
|
Sunum / Seminer hazırlama
|
14
|
1
|
14
|
Kısa sınavlar
|
0
|
0
|
0
|
Ara sınavlara hazırlık
|
1
|
5
|
5
|
Ara sınavlar
|
1
|
3
|
3
|
Proje (Yarıyıl ödevi)
|
0
|
0
|
0
|
Laboratuvar
|
0
|
0
|
0
|
Arazi çalışması
|
0
|
0
|
0
|
Yarıyıl sonu sınavına hazırlık
|
1
|
6
|
6
|
Yarıyıl sonu sınavı
|
1
|
3
|
3
|
Araştırma
|
14
|
2
|
28
|
Toplam iş yükü
|
|
|
157
|
AKTS
|
|
|
6.50
|
Değerlendirme yöntemleri ve kriterler
|
Yarıyıl içi değerlendirme
|
Sayısı
|
Katkı Yüzdesi
|
Ara sınav
|
1
|
40
|
Kısa sınav
|
10
|
0
|
Ödev
|
0
|
0
|
Yarıyıl içi toplam
|
|
40
|
Yarıyıl içi değerlendirmelerin başarıya katkı oranı
|
|
40
|
Yarıyıl sonu sınavının başarıya katkı oranı
|
|
60
|
Genel toplam
|
|
100
|
Önerilen veya zorunlu okuma materyalleri
|
Ders kitabı
|
Poppe, Nichoas (2018), Altayistiğe Giriş, Çev. Mustafa Levent Yener, İstanbul: Paradigma Akademi.
Igor, Rachewiltz and Volker Rybatzki (2010), Introduction to Altaic Philology. Leiden: Brill.
Emine Yılmaz (2015), Altay Dilleri Araştırmaları - Çeviriler. Ankara: Hacettepe Üniversitesi.
Janhunen, Juha (2003), The Mongolic Languages, London and New York.
Tekin, Talat (2003), Makaleler 1 - Altayistik. Ankara: Grafiker Yayınları.
Tekin Talat (1993), Japonca ve Altay Dilleri, Doruk Yayınevi.
Han-Woo Choi (2010), Türkçe, Korece, Moğolca ve Mançu-Tunguzcanın Karşılaştırmalı Ses ve Biçim Bilgisi, Ankara: Türk Dil Kurumu Yay.
Şçerbak, Aleksandr (2019), Eski Dönem Türk-Moğol Dil İlişkileri, Çev. Rysbek Alimov, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
|
Yardımcı Kaynaklar
|
|
|