Giriş | English

Lisans > Edebiyat Fakültesi > Ermeni Dili ve Kültürü > ÇEVİRİ (TÜRKÇE-ERMENİCE)
 
Dersin adı Dersin seviyesi Dersin kodu Dersin tipi Dersin dönemi Yerel kredi AKTS kredisi Ders bilgileri
ÇEVİRİ (TÜRKÇE-ERMENİCE) Birinci düzey EDE 203 Zorunlu 3 4.00 4.00 Yazdır
   
Dersin tanımı
Ön koşul dersleri
Eğitimin dili TÜRKÇE-ERMENİCE
Koordinatör ÖĞRETİM GÖREVLİSİ TARIYEL BABAYEV
Dersi veren öğretim eleman(lar)ı ÖĞRETİM GÖREVLİSİ TARIYEL BABAYEV
Yardımcı öğretim eleman(lar)ı
Dersin veriliş şekli YÜZ-YÜZE
Dersin amacı Bu ders, öğrencilerin Türkçe ve Ermenice dillerinde çeviri yapabilme becerilerini geliştirmeyi amaçlamaktadır. Öğrenciler, iki dil arasında etkili bir iletişim kurmak için gerekli dil bilgisi ve kültürel anlayışı kazanacaklardır
Dersin tanımı Türkçe-Ermenice Çeviri Dersi, öğrencilerin Türkçe ve Ermenice dilleri arasında etkili ve doğru çeviri yapabilme becerilerini geliştirmeyi amaçlayan bir eğitim programıdır. Bu ders, dil bilgisi, kültürel anlayış ve çeviri teknikleri üzerine yoğunlaşarak, öğrencilerin iki dil arasında köprü kurmalarına yardımcı olur.

Dersin içeriği
1- Çeviri nedir?
2- Çeviri türleri
3- Türkçe ve Ermenice dillerinin özellikleri
4- Türkçe dil bilgisi kuralları
5- Ermenice dil bilgisi kuralları
6- İki dil arasındaki temel farklar
7- Doğrudan çeviri
8- Anlam odaklı çeviri
9- Ara Sınav
10- Kültürel bağlamın önemi
11- Metin çevirisi (günlük konuşma, edebi metinler, resmi belgeler)
12- Pratik uygulamalar ve grup çalışmaları
13- Geribildirim ve değerlendirme
14- Uygulamalı çeviri alıştırmaları
15- İnteraktif tartışmalar
16- Çeviri süreçlerini eleştirel bir gözle değerlendirmek
17- Final sınavı
18-
19-
20-

Dersin öğrenme çıktıları
1- Türkçe ve Ermenice dil bilgisi kurallarını kavrayabilme
2- İki dil arasındaki temel yapısal ve gramer farklarını anlama
3- İki dil arasındaki temel yapısal ve gramer farklarını anlama
4- Anlam odaklı çeviri tekniklerini uygulayabilme
5- Türk ve Ermeni kültürleri arasındaki benzerlikleri ve farklılıkları anlamak
6- Çeviride kültürel bağlamın önemini kavrayabilme
7- Gerçek yaşam senaryolarında çeviri yapabilme becerisi
8- Grup çalışmaları ve tartışmalar aracılığıyla farklı bakış açılarını değerlendirme
9- Kendi çevirilerini ve diğerlerinin çevirilerini analiz etme yeteneği
10- Sözlü ve yazılı iletişim becerilerinin güçlenmesi

*Dersin program yeterliliklerine katkı seviyesi
1- Ermenice dilbilgisi, Ermeni Kültürü, Ermeni Tarihi ve Ermeni Edebiyatı alanında bilgi sahibi olur.
2- Ermenice yazma, okuma ve konuşma becerisi kazanır.
3- Alanında edindiği bilgileri; eğitim-öğretim ve araştırma alanlarında kullanır ve uygular.
4- Bireysel olarak özellikle Ermenice– Türkçe, Türkçe –Ermenice çeviri alanında bağımsız çalışır veya ekip üyesi olarak sorumluluk alır.
5- Sorumluluğu altında çalışanların ilgili alandaki gelişimine yönelik etkinlikleri planlar.
6- Alanındaki bilgi ve becerileri kullanarak, kişisel ve kurumsal gelişimi planlar.
7- Alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
8- Sorumluluğu altında çalışanların öğrenme gereksinimlerini belirler ve öğrenme süreçlerini yönetir.
9- Yaşam boyu öğrenmeye ilişkin olumlu tutum geliştirir.
10- Alanı ile ilgili sorunlara yönelik olarak çözüm önerilerini verilerle destekler ve bu verileri ilgili alanda bulunan uzman olan ve olmayan kişi ve kurumlarla çeşitli iletişim araçlarıyla paylaşır.
11- Özellikle Ermeni Kültürü alanındaki çeşitli sosyal, kültürel ve sanatsal etkinliklere katılır.
12- Ermenice´yi kullanarak alanındaki bilgileri izler ve ilgili alandaki uzman ve uzman olmayan kişi ve kuruluşlarla iletişim halinde olur.
13- Alanının gerektirdiği bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve bilgi teknolojilerini ileri düzeyde kullanır.
14- Ermeni dili, edebiyatı ve kültürü alanındaki bilgileri kullanarak kendi ulusuna objektif bakmayı öğrenerek evrensel bilinç kazanır. Aynı zamanda her türlü kültüre saygı duyar, sosyal adalet bilinci kazanır, tarihi ve kültürel mirasa sahip çıkar.
15- Ermeni dili, edebiyatı, kültürü ve tarihi alanında araştırma ve inceleme yapar.
16- Edebi konulara ilişkin bireysel yeteneklerini geliştirir.
17-
18-
19-
20-
21-
22-
23-
24-
25-
26-
27-
28-
29-
30-
31-
32-
33-
34-
35-
36-
37-
38-
39-
40-
41-
42-
43-
44-
45-
Yıldızların sayısı 1’den (en az) 5’e (en fazla) kadar katkı seviyesini ifade eder

Planlanan öğretim faaliyetleri, öğretme metodları ve AKTS iş yükü
  Sayısı Süresi (saat) Sayı*Süre (saat)
Yüz yüze eğitim 0 0 0
Sınıf dışı ders çalışma süresi (ön çalışma, pekiştirme) 0 0 0
Ödevler 0 0 0
Sunum / Seminer hazırlama 0 0 0
Kısa sınavlar 0 0 0
Ara sınavlara hazırlık 0 0 0
Ara sınavlar 0 0 0
Proje (Yarıyıl ödevi) 0 0 0
Laboratuvar 0 0 0
Arazi çalışması 0 0 0
Yarıyıl sonu sınavına hazırlık 0 0 0
Yarıyıl sonu sınavı 0 0 0
Araştırma 0 0 0
Toplam iş yükü     0
AKTS     0.00

Değerlendirme yöntemleri ve kriterler
Yarıyıl içi değerlendirme Sayısı Katkı Yüzdesi
Ara sınav 1 40
Kısa sınav 0 0
Ödev 0 0
Yarıyıl içi toplam   40
Yarıyıl içi değerlendirmelerin başarıya katkı oranı   0
Yarıyıl sonu sınavının başarıya katkı oranı   60
Genel toplam   60

Önerilen veya zorunlu okuma materyalleri
Ders kitabı Çevri materyalleri
Yardımcı Kaynaklar web siteler

Ders ile ilgili dosyalar